О ауторици:
„Сјећање има сто ушију и хиљаду очију и већина очију је затворена, пошто човјек мора гледати напријед. Но, деси се да се неко од очију изненада отвори и види догађаје из прошлости као да се дешавају овдје и сада, све је живо и блиско и човјек осјећа да било када може призвати било шта из свог дјетињства. То међутим није тако јер сјећање има властиту вољу, то је као друго створење одрасло заједно с појединцем, као да двојник путује упоредо с њим и понекад је услужан, понекад издајица…
… Сјећање је као сјеник пун мирисног сијена, цвијећа и чичака. Може се благо ускочити, около ваљати, волити и превртати и излежавати на свему и мало одријемати.”,
пише Ева Килпи у свом задњем роману Rajattomuuden aika (Вријеме неограничености, 2001.).
Ева Карин Килпи (18.2.1928. Сало, Хиитола, Карелија) је једно је од најзапаженијих књижевних имена на финском језику у свијету, посебно у Шведској. Њени романи, новеле, есеји и поезија су превођени на више језика и више пута награђивани. Државну књижевну награду је добила три пута.
Самостална жена, карелски коријени и значај природе за човјека су централне теме њених дјела. Ева Килпи је провела дјетињство у Карелији и била присиљена, као и стотине хиљада Карелаца, да се да у Финску када су Совјети почетком II свјетског рата освојили Карелију. Килпи је о томе писала чак и у најновијој књизи Rajattomuuden aika (Вријеме неограничености, 2001.) која је временски смјештена дијелом прије, дијелом након њене ратне трилогије Talvisodan aika (Вријеме Зимског рата, 1990.), Välirauha, ikävöinnin aika (Вријеме чежње, 1991.) и Jatkosodan aika (Вријеме Настављеног рата, 1995.). Њено трауматично пресељење са земље у град прожима и њена ранија дјела у којима се идила дјетињства уздиже као супротност осјећањима отуђености и безначајности карактеристичним за урбано друштво.
Главне личности њеног опуса цијене осјећања, њежност и креативност. Након ранијих романа о евакуацији, књижевница се усмјерила проблемима којима је изложена самостална жена у свијету којим доминирају мушкарци и новац. Тај мотив је најувјерљивије обрађен у роману Häätanhu (Свадбени плес, 1973.). Еколошка одговорност, посебно човјекова потреба да буде сам у природи, је такође тема која се стално јавља у њеној прози и поезији. У збирци Анималиа (1987.) изражена је њена пантеистичка, органска свестраност.
Ева Килпи је посебну пажњу побудила еротски набијеним и структурално смјелим романом Тамара (1972.) преведеним на више језика, и.о. на словеначки (превео Франц Шримпф; Мурска Собота: Помурска заложба, 1976.) и хрватски (превео Мирко Румац; Загреб: Напријед, 1981.).
Њена лирика је у препјевима Шерстин Линдквист (: Kerstin Lindqvist) постигла велику популарност у Шведској, и.о. збиркама Sånger om kärlek (Пјесме о љубави, 1980.), Min kärleks höga visa (Ода мојој љубави, 1985.), Анималиа (1988.), Om kärleken och döden (О љубави и смрти, 1991.) и Tack för igår (Хвала за јуче, 1996.).
Ева Килпи стоји јако високо међу могућим добитницама Нобелове награде за књижевност. Према кладионици Ladbrokes (26.9.2006.), нешто прије прошлогодишње додјеле Нобелове награде (12.10.2006.), прогнозе су биле: Орхан Памук (4,00), Адонис (5,00) и Ришард Капушински (6,00).
Међу женама су најбоље стајале: Американка Џојс Керол Оутс (7,00; 1936.), Данкиња Ингер Кристенсен (13,00; 1935.), Алжирка Асиа Дјебар (псеудоним Фатима-Зохра Ималаен, 41,00; 1936.), енглеска Мађарица Гита Серени (41,00; 1921.), Ева Килпи (51,00), Њемица из румунског Баната Херта Милер (51,00; 1953.), Енглескиња Џенет Винтерсон (101,00; 1959.), Канађанка Маргарет Атвуд (101,00; 1939.) и Пољакиња Олга Токарчук (101,00; 1962.).
Приредио и превео: Харис Туцаковић
____________________
1 Du var för mig den rätte – Kilpi, Eeva. Sånger om kärlek. Tolkning från finskan av Kerstin Lindqvist. Bromma: Fripress, 1982, (4:e uppl.). с. 11.
2 Säg till om jag stör – Kilpi. Sånger om kärlek. с. 17.
3 Ja. Det finns skönhet – Kilpi. Sånger om kärlek. с. 22.
4 Till slut gick det så att jag mötte en människa – Kilpi. Sånger om kärlek. с. 33.
5 Kunde man få knulla för en hundring? sa han – Kilpi. Sånger om kärlek. с. 46.
6 Ring mig innan världen exploderar – Kilpi, Eeva. Innan döden. Tolkning från finskan av Kerstin Holm-Lindqvist. Bromma: Fripress, 1984, с. 39.
7 Längre än så här kan vi inte komma – Kilpi. Innan döden. с. 67.
8 Vi har inget skydd mot kärleken (дио из: Jag vill inte skjuta den här sorgen ifrån mig längre) – Kilpi. Innan döden. с. 69.
9 Började falla som ett löv – Kilpi. Innan döden. с. 72.
10 Härlig är jorden – Kilpi. Innan döden. с. 88.
11 När Gud på den sjätte dagen skapade människan – Kilpi. Animalia. Tolkning från finskan av Kerstin Holm-Lindqvist. Bromma: Fripress, 16.
12 Jag älskar många slags män – Kilpi, Eeva. Tack för i går. Tolkning från finskan av Kerstin Lindqvist. Stockholm: Natur och kultur, 1998. с. 49.
13 Han kommer säkert att klara sig fint här i livet – Kilpi. Tack för i går. с. 50.
14 Där ute ligger min drake – Kilpi. Tack för i går. с. 84.
|