O autorici:
”Sjećanje ima sto ušiju i hiljadu očiju i većina očiju je zatvorena, pošto čovjek mora gledati naprijed. No, desi se da se neko od očiju iznenada otvori i vidi događaje iz prošlosti kao da se dešavaju ovdje i sada, sve je živo i blisko i čovjek osjeća da bilo kada može prizvati bilo šta iz svog djetinjstva. To međutim nije tako jer sjećanje ima vlastitu volju, to je kao drugo stvorenje odraslo zajedno s pojedincem, kao da dvojnik putuje uporedo s njim i ponekad je uslužan, ponekad izdajica…
… Sjećanje je kao sjenik pun mirisnog sijena, cvijeća i čičaka. Može se blago uskočiti, okolo valjati, voliti i prevrtati i izležavati na svemu i malo odrijemati.”,
piše Eeva Kilpi u svom zadnjem romanu Rajattomuuden aika (Vrijeme neograničenosti, 2001.).
Eeva Karin Kilpi (18.2.1928. Salo, Hiitola, Karelija) je jedno je od najzapaženijih književnih imena na finskom jeziku u svijetu, posebno u Švedskoj. Njeni romani, novele, eseji i poezija su prevođeni na više jezika i više puta nagrađivani. Državnu književnu nagradu je dobila tri puta.
Samostalna žena, karelski korijeni i značaj prirode za čovjeka su centralne teme njenih djela. Eeva Kilpi je provela djetinjstvo u Kareliji i bila prisiljena, kao i stotine hiljada Karelaca, da se da u Finsku kada su Sovjeti početkom II svjetskog rata osvojili Kareliju. Kilpi je o tome pisala čak i u najnovijoj knjizi Rajattomuuden aika (Vrijeme neograničenosti, 2001.) koja je vremenski smještena dijelom prije, dijelom nakon njene ratne trilogije Talvisodan aika (Vrijeme Zimskog rata, 1990.), Välirauha, ikävöinnin aika (Vrijeme čežnje, 1991.) i Jatkosodan aika (Vrijeme Nastavljenog rata, 1995.). Njeno traumatično preseljenje sa zemlje u grad prožima i njena ranija djela u kojima se idila djetinjstva uzdiže kao suprotnost osjećanjima otuđenosti i beznačajnosti karakterističnim za urbano društvo.
Glavne ličnosti njenog opusa cijene osjećanja, nježnost i kreativnost. Nakon ranijih romana o evakuaciji, književnica se usmjerila problemima kojima je izložena samostalna žena u svijetu kojim dominiraju muškarci i novac. Taj motiv je najuvjerljivije obrađen u romanu Häätanhu (Svadbeni ples, 1973.). Ekološka odgovornost, posebno čovjekova potreba da bude sam u prirodi, je takođe tema koja se stalno javlja u njenoj prozi i poeziji. U zbirci Animalia (1987.) izražena je njena panteistička, organska svestranost.
Eeva Kilpi je posebnu pažnju pobudila erotski nabijenim i strukturalno smjelim romanom Tamara (1972.) prevedenim na više jezika, i.o. na slovenački (preveo Franc Šrimpf; Murska Sobota: Pomurska založba, 1976.) i hrvatski (preveo Mirko Rumac; Zagreb: Naprijed, 1981.).
Njena lirika je u prepjevima Kerstin Lindqvist postigla veliku popularnost u Švedskoj, i.o. zbirkama Sånger om kärlek (Pjesme o ljubavi, 1980.), Min kärleks höga visa (Oda mojoj ljubavi, 1985.), Animalia (1988.), Om kärleken och döden (O ljubavi i smrti, 1991.) i Tack för igår (Hvala za juče, 1996.).
Eeva Kilpi stoji jako visoko među mogućim dobitnicama Nobelove nagrade za književnost. Prema kladionici Ladbrokes (26.9.2006.), nešto prije prošlogodišnje dodjele Nobelove nagrade (12.10.2006.), prognoze su bile: Orhan Pamuk (4,00), Adonis (5,00) i Ryszard Kapuscinski (6,00).
Među ženama su najbolje stajale: Amerikanka Joyce Carol Oates (7,00; 1936.), Dankinja Inger Christensen (13,00; 1935.), Alžirka Assia Djebar (pseudonim Fatima-Zohra Imalayen, 41,00; 1936.), engleska Mađarica Gitta Sereny (41,00; 1921.), Eeva Kilpi (51,00), Njemica iz rumunskog Banata Herta Müller (51,00; 1953.), Engleskinja Jeanette Winterson (101,00; 1959.), Kanađanka Margaret Atwood (101,00; 1939.) i Poljakinja Olga Tokarczuk (101,00; 1962.).
Priredio i preveo: Haris Tucaković
____________________
1 Du var för mig den rätte – Kilpi, Eeva. Sånger om kärlek. Tolkning från finskan av Kerstin Lindqvist. Bromma: Fripress, 1982, (4:e uppl.). s. 11.
2 Säg till om jag stör – Kilpi. Sånger om kärlek. s. 17.
3 Ja. Det finns skönhet – Kilpi. Sånger om kärlek. s. 22.
4 Till slut gick det så att jag mötte en människa – Kilpi. Sånger om kärlek. s. 33.
5 Kunde man få knulla för en hundring? sa han – Kilpi. Sånger om kärlek. s. 46.
6 Ring mig innan världen exploderar – Kilpi, Eeva. Innan döden. Tolkning från finskan av Kerstin Holm-Lindqvist. Bromma: Fripress, 1984, s. 39.
7 Längre än så här kan vi inte komma – Kilpi. Innan döden. s. 67.
8 Vi har inget skydd mot kärleken (dio iz: Jag vill inte skjuta den här sorgen ifrån mig längre) – Kilpi. Innan döden. s. 69.
9 Började falla som ett löv – Kilpi. Innan döden. s. 72.
10 Härlig är jorden – Kilpi. Innan döden. s. 88.
11 När Gud på den sjätte dagen skapade människan – Kilpi. Animalia. Tolkning från finskan av Kerstin Holm-Lindqvist. Bromma: Fripress, 16.
12 Jag älskar många slags män – Kilpi, Eeva. Tack för i går. Tolkning från finskan av Kerstin Lindqvist. Stockholm: Natur och kultur, 1998. s. 49.
13 Han kommer säkert att klara sig fint här i livet – Kilpi. Tack för i går. s. 50.
14 Där ute ligger min drake – Kilpi. Tack för i går. s. 84.
|