Most - Index
Most - Pretplata
Naslovna stranica [Povećaj]

Index · Novi broj · Arhiva · Traži · Info · Linkovi
Redakcija · Pretplata · Kontakt

Broj 198 (109 - nova serija)

Godina XXXI maj/svibanj 2006.

Latinica · Ћирилица · Transliteration

Prethodna · Sadržaj · Naredna

Haris Tucaković
Švedska moderna književnost
*

Karin Boye

Karin Boye je rođena 26. oktobra 1900. u Göteborgu. Studije grčkog, nordijskih jezika i književne historije počela je 1921. u Uppsali. Tokom studija izdala je dvije zbirke poezije: Oblak (Moln) i Skrivena zemlja (Gömda Land). Završila je studij historije 1927., a iste godine izdaje i zbirku poezije Ognjišta (Härdarna).

Par godina kasnije, 1932., napisala je autobiografski roman Kriza (Kris) u kojem je po prvi put javno priznala svoju biseksualnost. To je i danas veliki korak za mnoge. Slijedeće godine izlazi njena zbirka poezije Radi stabla (För trädets skull) koja sadrži njenu možda najpoznatiju pjesmu Naravno da boli (Ja visst gör det ont). Izvanredni roman Kalokain (Kallocain), preteču Orwellove 1984. (iz 1949.), objavila je 1940. godine.

Karin Boye je 25. aprila 1941. pronađena mrtva u šumi izvan Alingsåsa. Iste godine je posthumno objavljena njena zbirka poezije Sedam smrtnih grijeha (De sju dödssynderna).

Nema nikakve sumnje da će ovo stoljeće pokazati Karin Boye kao jednu od velikih književnica prošlog stoljeća i jednom od najvećih u švedskoj književnosti.

Karin Boye

Karin Boye

Naravno da boli
(Ja visst gör det ont)

Naravno da boli kad pucaju pupoljci.
Zašto bi se uostalom proljeće dvoumilo?
Zašto bi se sva naša žudnja vrela
vezala u ledčemerno bljedilo
Umotan zar bio je pupoljak zimu cijelu.
Šta je to novo što izjeda i hrli?
Naravno da boli kad pucaju pupoljci,
bol onog što raste
     i onog što grli.

Da, sigurno je teško kad kapi padaju.
Od bojazni strepeć’ teško obješene,
hvataju za grančicu, nadimaju, klize –
teža ih povlači tako pripijene.
Teško biti nećkav, rastrgan i plah,
teško ćutit’ bezdan što vuče u beznad,
ipak istrajati kad te je strah –
teško hotjet’ ostati
     i hotjeti pad.

Kad pomoći nema i kad je najteže,
pupoljci drveća ushićeno pucaju.
A kad strah nikakav više ne steže,
kapi grančica blistajući padaju
nesvjesne da su drhtale od novog
nesvjesne da su strepile pred let –
ćute natrenutak sigurnost najveću,
počivaju u vjeri
     što tvori svijet.

Preveo: Haris Tucaković

____________________

Napomena autora: Ovaj tekst je u štampanom izdanju objavljen pod naslovom ”Savremena švedska književnost”. Ovdje ga objavljujemo pod naslovom ”Švedska moderna književnost” – kako se Karin Boye i svrstava u švedskoj književnosti.

Prethodna · Sadržaj · Naredna

Zadnja stranica [Povećaj]

Index · Novi broj · Arhiva · Traži · Info · Linkovi
Redakcija · Pretplata · Kontakt

Zadnja izmjena: 2006-07-28

ISSN 0350-6517
Copyright © 1995-2008 Časopis Most · Mostar · Bosna i Hercegovina
Design by © 1998-2008 Haris Tucaković · Sweden