Мост - Индекс
Мост - Претплата
Екрем Ханџић: Стари мост [Повећај]

Индекс · Нови број · Архива · Тражи · Инфо · Линкови
Редакција · Претплата · Контакт

Број 175 (86 - нова серија)

Година XXIX јуни/липањ 2004.

Latinica · Ћирилица · Transliteration

Претходна · Садржај · Наредна

Из биљежнице хроничара Мехмеда Меде Селмана
Како је настала народна пјесма
„Пут путује Латиф-ага“

Два јарана су, након акшамлука и дружења по теферичима, кренули у Турску након анексије 1908. године. Латиф-ага се вратио у Челинац, гдје отвори млин и пилану, а Сулејман је напустио војну службу и постао власник творнице посуђа.

Бања Лука – О настанку многих народних пјесама и севдалинки сачуване су легенде или истинита приповиједања која су се преносила са кољена на кољено до наших дана. Једна од њих је и „Пут путује Латиф-ага“, која је за вријеме догматских схватања и у пјесмама имала измијењен наслов тако да је умјесто Латиф-аге спомињано неко „Младо момче“. У пјесми се спомињу махале и плаже уз Врбас.

„За вријеме аустроугарске владавине, према причању мојих родитеља, у Доњим Ситарима живјела је трговачка породица Латифа и Наила Тетарића“, сјећа се пензионисани професор Мехмед Медо Селман.

Пут у Турску

„Подугачки пут од потока Ђурђевац па до Подгаја звао се Горња и Доња Ступница. Мало даље, од Џинића млина на Врбасу, у правцу Горњег Шехера, настављао се макадамски пут према махалама које су се звале Горњи и Доњи Ситари, насељене претежно муслиманским живљем. У тој породици браће Тетарића била је и њихова сестра Хабиба, са којом се оженио мој дјед Мујага Селман, надгледник имања или субаша у селима Мањаче, Шљивино, Радманићи, Хан-Кула и за подручје Водичког врна као и тутор малољетне дјеце из породице Чејвана који су на том терену имали кметове за вријеме аустроугарске владавине. Мој дјед Мујага је са Хабибом имао синове Хамдију и Ћамила и кћерке Каду, Хафизу и Сејду. Из те велике породице Селмана био је и хафиз Ахмет еф. Селман из Горње Ступнице, као братић мог дједа, а сину му је било име Сулејман.

Суна Санин: Илустрација

Суна Санин: Илустрација

Када је Сулејман одрастао, био је лијеп момак и узеше га у војску за вријеме аустроугарске владавине. Био је, кажу, добар војник, завршио артиљеријску школу и добио чин подофицира. Остао је у аустроугарској војсци све до анексије Босне и Херцеговине 1908. године. Када је скинуо униформу, наставио се дружити са Латиф-агом, пјевајући и теферичећи поред Врбаса али и по башчеџицима и кахваницама Мале чаршије и Кул-махале... Било је то вријеме прилично тешко за старосједиоце БиХ које су тада називали мухамеданцима Бењамина Калаја и зато многи од њих кренуше у Турску тражећи себи бољу и љепшу домовину. У „Турчију“, како су тадашње власти називале Турску, кренуше и два јарана – трговчић Латиф-ага Тетарић из Доњих Ситара и Сулејман Селман.

Латиф-ага се вратио у своју Босну након Првог свјетског рата, а његов јаран Сулејман је наставио служити турску војску на утврдама Дарданела (добио је назив по старом азијском граду Дарданији који је основао Дарданац, отуда и име познатог тјеснаца Дарданели. Ово је име хисторијски везано за старогрчки народ звани Дарданци, поданици краља Дардана, легендарног оснивача Троје из Хомеровог епоса, Илијаде и Одисеје, коме се приписује најстарији грчки еп. Дарданели су били окружени са двије куле с обје стране Хелеспонта – звано Хеленино море – везано за легенду из грчке митологије) као командир у артиљерији. Оженио се тамо и створио породицу, а послије рата се бавио трговином, да би касније постао власник творнице за производњу посуђа за домаћинство. На свакој посуди, тави, шерпи и тепсији-демирлији био је утиснут знак фирме са именом и презименом власника, а једну такву посуду из Турске донијела је моја сестра послије Другог свјетског рата.“

Потомци у Челинцу

„Када се вратио у Босну, Латиф-ага је у Челинцу, петнаестак километара од Бања Луке, отворио трговачку радњу, усред Челинца, изградио је млин са два жрвња и пилану са два гатера и тако постаде богат и још познатији. Чуо сам да у Челинцу и сад живи потомак Латиф-агин, наставник хисторије и некадашњи директор школе Ирфан Тетарић“, завршио је своју причу Мехмед Медо Селман, хроничар старе Бања Луке.

Претходна · Садржај · Наредна

Екрем Ханџић: Стари мост [Повећај]

Индекс · Нови број · Архива · Тражи · Инфо · Линкови
Редакција · Претплата · Контакт

Задња измјена: 2004-07-10

ISSN 0350-6517
Copyright © 1995-2008 Часопис Мост · Мостар · Босна и Херцеговина
Design by © 1998-2008 Харис Туцаковић · Шведска