Мост - Индекс
Мост - Претплата
Насловна страница [Повећај]

Индекс · Нови број · Архива · Тражи · Инфо · Линкови
Редакција · Претплата · Контакт

Број 191 (102 - нова серија)

Година XXX октобар/листопад 2005.

Latinica · Ћирилица · Transliteration

Претходна · Садржај · Наредна

Селена Сеферовић
Савремена америчка књижевност

Ричард Бах: Галеб Џонатан Ливингстон

Ричард БахРичард Бах (Richard Bach) је савремени амерички писац. Свјетску славу постигао је романом Галеб Џонатан Ливингстон (Jonathan Livingston Seagull) за чије му је писање послужило летачко искуство пилотског позива. Успјех Галеба Џонатана Ливингстона толико је велик да се готово може поредити с Малим Принцом Антоан де Сент Егсиперија. У својим дјелима служи се аутобиографским подацима, посебно се радо бави свијетом свога дјетињства, као на примјер у роману Бијег од сигурности. Код нас су преведене још и његове књиге Чудновато, Не постоји мјесто које се зове предалеко и Привиди.

Освануло је јутро и младо се сунце златом искрило на благо заталасаној површини мирног мора. Миљу далеко од обале из рибарског чамца бацали су мамце – позив Јутарњем јату ширио се зраком, све док група од хиљаду галебова не нахрупи отимајући се за комадиће хране. Започео је нови радни дан.

А тамо, на пучини, потпуно сам, далеко од чамца и обале, вјежбао је галеб Џонатан Ливингстон. На висини од тридесет метара пружио је своје опнасте ножице и уздигао кљун силно се упињући да крилима изведе болно тежак окрет извијеног тијела. Тај окрет значио је да ће летјети полагано, па је успоравао лет док му је вјетар шапутао у лице, и док океан није постао непомичан под њим. Стиснуо је очи да би усмјерио пажњу, задржао је дах, напрегнуо све снаге да изведе још само… два… три… центиметра… тог… окрета… А онда му је перје залепршало, изгубио је брзину и пао.

Као што знамо, галебови не знају за несигурност у лету ни за губљење брзине. Губљење сигурности и брзине у зраку за њих је срамотно и нечасно.

Али, галеб Џонатан Ливингстон, не стидећи се, рашири крила и понови онај исти дрхтав и тежак окрет – успоравајући све више лет, још једном изгуби брзину – јер није био обична птица. Већина галебова не хаје да научи нешто више него основе летења – како да стигну до обале до хране и назад. Јер, већину галебова не занима лет, већ јело. А овог галеба није занимало јело, већ лет. Галеб Џонатан Ливингстон највише је волио летјети.

Такав начин размишљања, увидио је, не придоноси популарности међу птицама. Чак су и његови родитељи очајавали проматрајући Џонатана како проводи дане осамљен, увјежбавајући ниске летове, експериментишући.

Није могао схватити зашто, на примјер, при удаљености од воде мањој од половице распона својих крила може остати у зраку дуже и с мање напора. Његова слијетања нису завршавала уобичајеним пљускањем испружених ножица по површини воде, већ дугачким равним трагом што би га остављао за собом када би додирнуо површину мора ногама чврсто приљубљеним уз тијело. Али, кад је почео слијетати на обалу клизећи и не одвајајући ноге од тијела и остављајући тако дуг траг клизања на пијеску, његови су се родитељи ужаснули.

– Зашто, Џоне, зашто? – питала га је мајка. Зашто ти је толико тешко бити као остале птице из јата? Препусти ниске летове пеликанима и албатросима. Што не једеш? Сине, сав си кост и перје!

– Није важно што сам омршавио, мајко. Хоћу само да знам што могу у зраку, а што не, то је све. Само то хоћу да знам.

– Слушај, Џонатане, – рече му отац прилично њежно. – Зима само што није дошла. Неће бити више чамаца, а рибе са површине зарониће дубоко. Пошто већ желиш да учиш, онда учи о храни и начину како да дођеш до ње. Немам ништа против твојих вратоломија у ваздуху, али и сам знаш да те то неће хранити. Немој заборавити да ми летимо како бисмо се прехранили.

Џонатан је послушно климнуо главом. Неколико сљедећих дана потрудио се да се понаша као и остали галебови; стварно се потрудио, борио се и кричао с јатом око везова и рибарских бродића и ронио за остацима рибе и хране. Међутим, некако му то није успијевало.

„Све то нема смисла“, размишљао је и намјерно испустио срделу коју је тешко изборио препуштајући је старом галебу који га је слиједио.

„Све ово вријеме могао сам да вјежбам да летим. Толико још тога треба да научим“!

Галеб

Недуго потом Џонатан се поново повукао у самоћу. Учио је далеко на пучини, гладан и срећан. Циљ му је била брзина, и већ након недјељу дана вјежбања знао је о брзини више него иједан живи галеб.

С висине од триста метара, замахујући крилима најснажније што је могао, муњевито се стропоштао право према таласима. Тада је схватио зашто галебови не замахују крилима при стрмом понирању.

Већ за шест секунди постигао је брзину од сто тридесет километара на сат, брзину при којој крила губе сигурност код поновног пењања.

То му се догодило безброј пута. Уза сав опрез, летећи на граници својих могућности, губио је контролу при великој брзини.

Успињао се до висине од тристо метара. Пуном снагом летио је равно, затим се окренуо замахујући крилима и окомито понирао. И сваки пут би му лијево крило затајило и снажно би се занио налијево, те би се десним крилом извукао, а онда би се стреловито суновратио надесно.

Ни овај пут није био довољно опрезан. Десет пута је покушавао и сваки пут, досегнувши брзину од сто тридесет километара на сат, претворио би се у неконтролисану и усковитлану гомилу перја и стропоштао у море.

„Рјешење је у томе“, размишљао је док се вода циједила с њега, „да треба задржати крила потпуно непомична при великој брзини – замахивати само до брзине од сто километара, а онда их сасвим умирити“.

Покушао је још једном с висине од шест стотина метара, зарони у дубину, истегну кљун надоле, рашири и стисну крила оног часа кад пријеђе брзину од сто километара. Захтијевало је то голему снагу, али је успио. За десет секунди досегнуо је брзину од сто шездесет пет километара на сат. Џонатан је постигао свјетски рекорд у брзинском лету за галебове!

Али, радост је била кратког вијека. Оног часа када се покушао извити, оног часа када је промијенио нагиб крила – при брзини од сто шездесет пет километара – осјетио је удар као од експлозије. Џонатан прсну усред зрака и сурва се у море, које му се учинило тврдо попут стијене.

Била се већ спустила ноћ кад се освијестио. Плутао је по мјесечином обасјаном океану. Крила су му била тешка попут олова, али је много теже подносио неуспјех. Прижељкивао је да га бреме неуспјеха одвуче на дно и да се све тако заврши.

Али, док је лагано тонуо, одјекну у њему неки чудни, непознати глас. „Што јест, јест. Ја сам галеб. Могућности су ми ограничене. Да сам створен да беспријекорно летим, имао бих навигационе карте умјесто мозга. Да сам створен да летим великим брзинама, имао бих соколова крила и хранио бих се мишевима, а не рибом. Отац је имао право. Морам заборавити ову лудост. Морам одлетјети натраг своме јату и помирити се с оним што јесам, јадни, ограничени галеб.“

Глас умукне, а Џонатан се сагласи са њим. Ноћу је галебу мјесто на обали. Зарече се сам себи да ће убудуће бити обичан галеб. Сви ће бити зато сретнији.

Уморно се отисну од тамне воде и полетје према обали изнад саме воде, сретан због свега што је научио о ниским летовима.

„Али не“, помисли. „Више нисам оно што сам био, морам заборавити све што сам научио. Ја сам галеб као и сви други и летјећу као и остали.“ Једва се некако попео на висину од тридесет метара, тешко млатарајући крилима, и удари према обали.

Осјећао се боље након одлуке да буде као и сви галебови из јата. Више га ништа неће тјерати да учи као досад, неће бити ни пркоса ни неуспјеха. Било је угодно мислити ни на шта и летјети кроз мрак према свјетлима изнад жала.

Мрак! Онај потмуили глас најави узбуну. Галебови никад не лете по мраку!

Џонатан се није обазирао на то. „Баш је лијепо“, мислио је. „Мјесец и свјетла трепере у води, исијавају зракасте одбљеске кроз ноћ, и све је тако мирно и благо…“

Слети! Галебови никад не лете по мраку! Да си створен да летиш по мраку, имао би очи попут сове. Имао би у глави навигационе карте! Имао би соколова кратка крила!

Ту у ноћи, на висини нешто вишој од тридесет метара, галеб Џонатан Ливингстон – затрепта. Бол и одлука за трен изчезнуше.

Кратка крила! Соколова кратка крила!

„То је рјешење! Каква сам био будала! Потребна су ми само мала кратка крила, ваља их, дакле, само пресавити и летјети само на врховима крила! Кратка крила!“

Узвине се до висине од шест стотина метара изнад површине тамног мора, не помишљајући ни на тренутак на неуспјех или смрт, увуче предње дијелове крила и приљуби их уз тијело и тако изложи вјетру само узак појас кратких бодежа на вршцима крила, те стрмо зарони у дубину.

Вјетар му је заглушујуће хучао око главе. Сто тридесет километара на сат, сто шездесет. Двјеста двадесет, и још брже…

При брзини од двјеста шездесет километара није осјећао оптерећење крила ни приближно онако снажно као некад при брзини од сто тридесет километара. Сасвим благо скренувши врхове крила, изви се и суну изнад таласа, налик на сиво топовско тане обасјано мјесечином.

Стисну очи да се одбрани од вјетра и обузе га радост.

„Двјеста шездесет километара на сат! И ништа! Ако се суновратим са висине од хиљаду петсто метара, ко зна колику бих брзину постигао…“

Заборави своје малопређашње завјете, однесе их силина вјетра. Чак се није ни осјећао кривим што је прекршио обећање. Таква обећања, уосталом, вриједе само за галебове што прихватају свакодневицу. Некоме ко је дотакао савршенство у учењу нису потребна слична обећања.

Чим је сунце изашло, галеб Џонатан Ливингстон је поново вјежбао. С висине од хиљаду петсто метара рибарски чамци су изгледали као тачкице на мирном плавом мору, а јато при свом јутарњем оброку изгледало је као облак узвитлане прашине.

Био је жив, једва је примјетно дрхтао од одушевљења поносан што је савладао страх. А онда је, без великих припрема, увукао предњи дио крила, избацио кратке, косе врхове и суновратио се право према мору.

Већ на висини од хиљаду тристо метара постигао је коначну брзину – вјетар је, попут чврстог звучног зида онемогућавао даље убрзање. Летио је вратоломном брзином од триста деведесет шест километара на сат. Стегну га у грлу при помисли да би при овој брзини са испруженим крилима прснуо и претворио се у милион ситних комадића. Али, брзина је снага, брзина је усхићеност, брзина је чиста љепота.

Започе се извијати на висини од триста метара. Врхови крила тресли су се и треперили на страховито снажном вјетру, а бродић и јато, што су му били баш на путу, титрали су и расли метеорском брзином.

Није се могао зауставити. Није знао ни како да скрене при оваквој брзини. Судар би значио тренутну смрт.

Због тога затвори очи.

Тог јутра, одмах након изласка сунца, галеб Џонатан Ливингстон је прохујао поред Јутарњег јата брзином од триста седамдесет километара на сат, затворених очију док му је вјетар жестоко фијукао у перје. Галеб среће му се овога пута насмијешио – нико није страдао.

Кадје поново уперио кљун према небу, још увијек је јурио брзином од двјеста осамдесет километара. Пошто је смањио брзину на четрдесет и најпослије испружио крила, бродић који је био на хиљаду и двјесто метара испод њега изгледао је као мала тачка на мору.

Био је усхићен. Крајња могућа брзина! Галеб који лети триста двадесет шест километара на сат!

Био је то рекорд, јединствен, велики тренутак у историји јата, тренутак који означава почетак новог раздобља у Џонатановом животу. Летећи према свом усамљеном полигону за вјежбање, савио је крила и био спреман за нови спуст с висине од двије хиљаде и четири стотине метара, па одлучи да данас савлада слијетање.

Помакао је само једно перце са врха крила два три сантиметра у страну и схвати да се може постићи глатко и широко скретање при вратоломној брзини. Међутим, прије тога је научио, уколико при таквој брзини помакне више од једног перца, завртиће се попут пушчаног метка… И тако је Џонатан постао први галеб који изводи акробатске летове.

Тога дана није губио вријеме на разговоре са другим галебовима – летио је све до сумрака. Открио је петљу, полагани ваљак, леђни ковитлац и летење на нож.

Али Поурманд: Крила слободе

Али Поурманд: Крила слободе

Кад се Џонатан придружио јату на обали, већ се била спустила ноћ. Био је уморан и вртило му се у глави. Ипак је у својој усхићености извео при слијетању петљу, а тренутак прије него што ће додирнути тло, ваљак на раздјеле. „Кад сазнају“, помислио је, „за мој рекорд, полудиће од среће. Колико је сад живот богатији! То је смисао живота, а не оно суморно вуцарање до рибарских чамаца и назад! Можемо се издићи из незнања, можемо постати вјешта, паметна и савршена бића. Можемо бити слободни. Можемо научити летјети!“

Године што су биле пред њим обећавале су срећу и задовољство.

Када је слетио на обалу, угледа скуп галебова и учини му се да су сакупљени већ дуже времена. У ствари, они су га чекали.

– Галебе Џонатане Ливингстоне! Стани у средину! – Ријечи Старјешине звучале су изузетно важно. Стајати у средини значило је или велику срамоту или велику част. На тај начин се исказивала част вођама галебова. „Наравно“, помислио је. „Јутарње јато видјело је мој рекорд. Али ја не желим почасти. Не желим постати вода. Само желим подијелити са њима своје откриће и упозорити их на нове могућности за све нас.“ Ступио је напријед.

– Џонатане Ливингстоне – ослови га Старјешина – стани у средину – на своју срамоту, тако да те сва браћа галебови добро виде…!

Као да га је неко треснуо даском по глави. Кољена су му заклецала, перје му се објесило, а у ушима му је зујало. „Зар ја да стојим у средини на своју срамоту? Немогуће! А мој рекорд? Они то не разумију! То је забуна, грешка!“ – … због своје непромишљене неодговорности – озбиљни глас је одјекивао – због повреде достојанства и традиције галебова…

Бити позван у средину због неког срамног чина значило је бити одбачен из друштва галебова, препуштен самотничком животу на Далеким Хридима.

– … Једног ћеш дана, Џонатане Ливингстоне, схватити да се неодговорност не исплати. Живот је неизвјестан, и непознат, а ми смо створени само да једемо и да опстанемо што дуже можемо.

Галеб се никад не супротставља збору јата, али Џонатан је ипак дигао свој глас: Неодговорности! Браћо! – узвикнуо је. – Ко је одговорнији од галеба који пронађе и слиједи смисао и виши циљ живота? Хиљаду година мучимо се да дођемо до рибљих глава, а сада имамо разлога да живимо – да учимо, да откривамо и да постанемо слободни! Дајте ми само прилику, допустите ми да вам покажем шта сам научио…

Јато је стајало непомично, као укопано.

Братство је развргнуто – повикаше галебови у један глас и једнодушно се оглушише и окренуше му леђа.

Остатак живота Џонатан је провео у самоћи, али је одлетио још много даље од Далеких Хриди. Није га толико бољела самоћа колико сазнање да његова браћа нису хтјела повјеровати у узвишеност летења; нису хтјели да отворе очи и виде.

Сваким је даном учио све више. Научио је да понирући пуном брзином може да дохвати врло ријетку и укусну рибу што се креће у јату три метра испод површине океана – више му нису били потребни рибарски чамци ни устајали хљеб да би преживио. Научио је да спава у ваздуху за вријеме дугих ноћних летова, користећи се вјетром што је долазио с копна и прелазећи тако по двјеста километара од заласка од изласка сунца. Владао је савршено самим собом, летио је кроз густе морске магле и пењао се изнад њих, до блиставог ведрог неба… док су други галебови стајали на земљи и знали једино за сумаглицу и кишу. Научио је да се служи вјетровима у висинама, да одлети дубоко у унутрашњост и ондје се погости укусним кукцима.

Све што је некада желио јату, сад је чинио сам за себе; научио је летјети и није му било жао цијене коју је платио. Џонатан је открио да су досада, страх и гњев главни разлози због којих галебови живе кратко, а пошто се свега тога ослободио, проживио је стварно дуго и лијепо.

(одломак)

с ученицима Фиелд школе у Чикагу превела и приредила Селена Сеферовић

Претходна · Садржај · Наредна

Задња страница [Повећај]

Индекс · Нови број · Архива · Тражи · Инфо · Линкови
Редакција · Претплата · Контакт

Задња измјена: 2005-12-29

ISSN 0350-6517
Copyright © 1995-2008 Часопис Мост · Мостар · Босна и Херцеговина
Design by © 1998-2008 Харис Туцаковић · Шведска